Poesia,poesias, poetas,diários de viagem, fotos, e quadrinhos, e vídeos, e tudo que pareça poesia. E música,bastante, quando der. E mais um pouco de tudo, que a vida é poesia
terça-feira, 26 de janeiro de 2010
Emily Dickinson
Poema 113
Our share of night to bear -
our share of morning -
Our blank is bliss to fill
Our blank in scorning -
Here a star, and there a star,
Some lose their way!
Here a mist, and there a mist,]Afterwards - Day!
na tradução de Aíla de Oliveira Gomes, pela Editora da USP, 1985, p. 43:
Nosso quinhão de noite aceitar,
Nosso quinhão de amanhecer;
Nosso vazio, de júbilo ocupar,
ou do vazio escarnecer.
Uma estrelinha aqui, outra acolá,
um ou outro se extravia;
A cerração, ora aqui, ora acolá -
Depois - O Dia.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Comente o que acha que deve, mas use termos gentis, mesmo que desaforados...