domingo, 16 de dezembro de 2007

D.H. Lawrence




DH poeta é pouco editado, infelizmente, e conservo com ciúmes a edição bilíngüe da Iluminuras, de 1985, com tradução de Leonardo Fróes. Esta semana encontrei em um sebo da cidade a edição de Poesias Completas, da Penguin. Será que esgotei minha sorte nesta e nunca terei chances de ganhar na Sena? Seguirei meus dias lendo...

DH é uma vítima do próprio sucesso, afinal, O Amante de Lady Chattlerly e Filhos e amantes são menires literários.
DH foi um poeta moderno à frente do modernismo, engajado, que não acreditava no retorno aos "bons tempos" e nem no 'bom selvagem'.Como Allan Watts (wikpédia existe para isso, corra lá!), acreditava que a principal (r)evolução é interna, o passado ficou lá! A sua total impossibilidade de enquadramento no mundo atual conduzia o Poeta à conclusão que é necessária a participação, de alguma forma, nas ações revolucionárias, sejam elas comportamentais, sociais etc.
No dizer do próprio DH, "uma pessoa é um ser humano tal como aparece aos outros, e a personalidade é o que é transmitido dessa pessoa para sua audiência; é o efeito transmissível de um homem".
Espero que o poema At a Lose End transmita uma idéia do grande poeta!

At a Loose End

Many years have I still to burn, detained
Like a candle-flame on this body; but I enclose
Blue shadow within me, a presence which lives contained
In my flame of living, the invisible heart of the rose.

So through these days, while I burn on the fuel of life,
What matter the stuff I lick up in my daily flame,
Seeing the core is a shadow inviolate
A darkness that dreams my dream for me, ever the same.


na tradução de Leonado Fróes:

Na corda bamba

Muitos anos eu tenho de queimar ainda, detido
Como uma chama de vela neste corpo; mas viçosa
Sombra se inclui em mim, presença de azul contido
No meu ardor de viver, o oculto coração da rosa.

Pelos dias assim, enquanto queimo ao combustível da vida,
Pouco importa o que lambo em minhas labaredas a esmo,
Já que vejo que o centro é a sombra inviolada,
A escuridão que por mim sonha meu sonho, sempre o mesmo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente o que acha que deve, mas use termos gentis, mesmo que desaforados...