sábado, 6 de fevereiro de 2010

Poesia sueca



Se fosse esquimó, talvez fizesse o mesmo efeito, já que é totalmente ignorada no Brasil. Ou a arte sueca vai além do cinema para nós? Bem, tem o design, mas não é considerado uma forma de arte.O livro que tenho é uma antologia da poesia sueca, de 1980, editado pela Vegam de Lisboa (óbvio, tenente).Há algumas coisas bem bonitas, mas as referências....Há uma lista dos editores, mas só provoca risos, pela quantidade de acentos e tracinhos. Há a palavra Författarförlaget,em referência ao poema de Söderberg. Hâ, hâ...A tradução é de vários poetas portuguêses, o que deve ter ajudado.

de Werner Aspenströn, em tradução de Casimiro de Brito

"Vivo
ou apenas imito
os movimentos da vida?"
Levanta-se.
Caminha pela escada
acima.

de Gunnar Ekelöf, em tradução de Vasco Graça Moura

Poética

é o silêncio que deves escutar
o silêncio por detrás das alusões, das elisões
o silêncio por detrás da retórica
o silêncio do que se chama a perfeição formal
isto é a busca do não-sentido
até no próprio sentido
e reciprocamente
Ora tudo o que com arte escrevo
justamente é sem arte
e todo o cheio é vão
Tudo o que escrevi
está escrito entre as linhas.

São 21 poetas suecos. Voltarei ao tema....

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente o que acha que deve, mas use termos gentis, mesmo que desaforados...