terça-feira, 19 de junho de 2012

Cavafy

Ele escreveu pouquíssimo, mas também nem precisa escrever muito mais.
Acho que há uma tradução do José Paulo, mas eu não consigo achar o livro. Já foi relançado várias vezes, mas o livro se esgota rapidamente, um sinal de que há mercado para sua poesia. E são apenas 154 poemas escritos em toda a sua (dele) vida, os quais foram burilados incansavelmente pelo autor.


In Despair
He lost him completely. And he now tries to find
his lips in the lips of each new lover,
he tries in the unior with each new lover
to convince himself that it´s the same young man,
that it's to him he gives himself.
He lost him completely, as though he never existed.
He wanted, his lover said, to save himself
from the tainted, unhealthy form of sexual pleasure,
the tainted, shameful form of sexual pleasure.
There was still time, he said, to save himself.
He lost him completely, as though he never existed.
Through fantasy, through hallucination,
he tries to find his lips in the lips of the other young men,
he longs to feel his kind of love once more.

Um comentário:

  1. Pô, Pedro Malanki, não achei a tradução do José Paulo Paes, que dizem ser maravilhosa. É direta do grego...

    ResponderExcluir

Comente o que acha que deve, mas use termos gentis, mesmo que desaforados...